Перевод: с английского на русский

с русского на английский

изо дня в ежедневно

  • 1 day-to-day

    [ˌdeɪtə'deɪ]
    3) Горное дело: ежесуточный
    4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: оперативный
    5) Хоккей: несерьёзная травма (термин в Северной Америке, означающий что травма несерьезная и игрок может скоро вернуться)

    Универсальный англо-русский словарь > day-to-day

  • 2 day in and day out

    Универсальный англо-русский словарь > day in and day out

  • 3 from day to day

    изо дня в день/ежедневно/беспристрастно

    English-Russian combinatory dictionary > from day to day

  • 4 daily

    ˈdeɪlɪ
    1. прил. ежедневный;
    повседневный;
    каждодневный, суточный daily allowanceсуточные;
    суточное довольствие daily averageсреднесуточный daily dozenутренняя зарядка daily dutyдежурство daily living needs, daily wantsнасущные потребности, бытовые нужды daily outputсуточная выработка daily planсуточный план daily routineповседневная работа Syn: diurnal, everyday, quotidian, day-to-day Ant: nightly, nocturnal, unparalleled, unusual
    2. сущ.
    1) ежедневная газета Syn: a daily newspaper
    2) пропитание, 'хлеб насущный';
    средства к существованию Syn: daily bread, food, livelihood
    3) разг. приходящая работница Syn: daily woman
    3. нареч.
    1) а) ежедневно Syn: every day б) день за днем, изо дня в день Syn: day by day, day after day, from day to day
    2) постоянно, неизменно, всегда Syn: constantly, always, habitually ежедневная газета( разговорное) приходящая прислуга ежедневный, каждодневный;
    повседневный - * duty ежедневное дежурство - * paper ежедневная газета - * visitor посетитель, приходящий каждый день - * maid приходящая домработница - * cares повседневные хлопоты - the * round круг повседневных занятий;
    распорядок дня - * wants насущные потребности - * living needs повседневные потребности - * training programme( спортивное) график ежедневной тренировки - * physical (exercises) (спортивное) зарядка - * extracts( военное) ежедневная сводка - it is of * occurrence это происходит ежедневно - to return to one's * toil вернуться к обычным занятиям (специальное) суточный - * allowance( военное) суточное довольствие - * details (американизм) (военное) суточный наряд - * range (метеорология) суточная амплитуда текущий - * inspection (техническое) текущий /профилактический/ осмотр (D.) Дейли (в названиях газет) - D. Telegraph Дейли Телеграф дневной - * and nighty draughts дневная и ночная доза лекарства > * bread хлеб насущный;
    > to earn one's * bread зарабатывать на хлеб;
    добывать средства к существованию;
    > * dozen( спортивное) (профессионализм) зарядка ежедневно;
    каждый день - the train runs * поезд ходит ежедневно всегда, постоянно - to happen * происходить постоянно daily ежедневная газета ~ ежедневно ~ ежедневный;
    повседневный;
    суточный ~ ежедневный ~ повседневный ~ разг. приходящая работница (тж. daily woman) ~ суточный ~ dozen спорт. разг. зарядка dozen: ~ pl множество, масса;
    baker's (или printer's, devil's, long) dozen чертова дюжина;
    daily dozen зарядка;
    to talk nineteen to the dozen говорить без умолку ~ duty дежурство it is of ~ occurrence это происходит ежедневно;
    это повседневное явление;
    daily living needs, daily wants насущные потребности, бытовые нужды it is of ~ occurrence это происходит ежедневно;
    это повседневное явление;
    daily living needs, daily wants насущные потребности, бытовые нужды it is of ~ occurrence это происходит ежедневно;
    это повседневное явление;
    daily living needs, daily wants насущные потребности, бытовые нужды

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > daily

  • 5 daily

    1. adjective
    ежедневный; повседневный; суточный; it is of daily occurrence это происходит ежедневно; это повседневное явление; daily living needs, daily wants насущные потребности, бытовые нужды; daily allowance mil. суточное довольствие; daily duty дежурство
    daily dozen sport collocation зарядка
    Syn:
    diurnal, everyday, quotidian
    Ant:
    nightly, nocturnal, unparalleled, unusual
    2. noun
    1) ежедневная газета
    2) collocation приходящая работница (тж. daily woman)
    3. adverb
    ежедневно
    * * *
    1 (a) дневной; ежедневный
    2 (d) ежедневно
    3 (n) ежедневное издание
    * * *
    1) ежедневный, ежедневно 2) ежедневная газета
    * * *
    [dai·ly || 'deɪlɪ] n. ежедневная газета
    * * *
    дневной
    дневный
    ежедневно
    ежедневный
    каждодневный
    суточный
    * * *
    1. прил. ежедневный 2. сущ. 1) ежедневная газета 2) пропитание, 'хлеб насущный'; средства к существованию 3) разг. приходящая работница 3. нареч. 1) а) ежедневно б) день за днем, изо дня в день 2) постоянно

    Новый англо-русский словарь > daily

  • 6 de die in diem

    1) Латинский язык: изо дня в день
    2) Религия: ежедневно, каждодневно, каждый день, (Latin for "from day to day") изо дня в день

    Универсальный англо-русский словарь > de die in diem

  • 7 daily

    I ['deɪlɪ] n

    No news about the event was published in any of Friday's dailies. — Ни одна из ежедневных газет в пятницу не сообщала никаких сведений об этом событии

    II ['deɪlɪ] adj
    - daily paper
    - daily duty
    - daily newspaper
    - daily visitor
    USAGE:
    (1.) Daily относится к небольшой группе отыменных прилагательных со значением времени, регулярности: daily, monthly, weekly, quarterly. (2.) Эти прилагательные омонимичны наречиям, cp. a daily (weekly) paper ежедневная (еженедельная) газета, и to publish the paper daily (monthly, weeklt) печатать газету ежедневно (ежемесячно, еженедельно). (3.) Русское предложение "Этот журнал выходит раз в месяц" соответствует английскому This magazine is published once a month; русское "Это случается раз в пять лет" соответствует английскому It happens every five years. Русские сочетания, перечисленные ниже, соответствуют английским: каждые полгода every half year; ежегодная публикация/годовая подписка annual publication/subscription
    III ['deɪlɪ] adv
    ежедневно, день за днём, изо дня в день

    The paper is published daily. — Эта газета выходит/печатается ежедневно/каждый день.

    USAGE:
    (1.) Наречие daily и подобные ему weekly и monthly стоят в конце предложения. (2.) See daily, adj; USAGE (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > daily

  • 8 every day

    Универсальный англо-русский словарь > every day

  • 9 on a daily basis

    1) Общая лексика: выполняя повседневную работу (вводный оборот), ежесуточный, изо дня в день, каждый день, на ежедневной основе
    4) SAP.тех. ежедневно

    Универсальный англо-русский словарь > on a daily basis

  • 10 on a day-to-day basis

    Общая лексика: каждый день (The bus system is packed, and students rely on the system on a day-to-day basis to get to classes on time.), ежедневный, ежедневно, изо дня в день, на ежедневной основе

    Универсальный англо-русский словарь > on a day-to-day basis

  • 11 daily

    [`deɪlɪ]
    ежедневный; повседневный; каждодневный, суточный
    ежедневная газета
    пропитание, «хлеб насущный»; средства к существованию
    приходящая работница
    ежедневно
    день за днем, изо дня в день
    постоянно, неизменно, всегда

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > daily

  • 12 from day to day

    1) изо дня в день, ежедневно, беспрестанно

    The campaign progressed uneventfully from day to day, no longer mentioned in news broadcasts. (N. Mailer, ‘The Naked and the Dead’, part II, ch. 1) — Военная кампания продолжала развиваться день за днем без каких-либо особых событий и уже не упоминалась в последних новостях по радио.

    2) на днях, вот-вот, завтра (тж. from one day to the next)

    No one can be certain about what will happen from day to day. (ALD) — Кто знает, что произойдет завтра.

    Large English-Russian phrasebook > from day to day

  • 13 alarm management

    1. управление аварийными сигналами

     

    управление аварийными сигналами
    -
    [Интент]


    Переход от аналоговых систем к цифровым привел к широкому, иногда бесконтрольному использованию аварийных сигналов. Текущая программа снижения количества нежелательных аварийных сигналов, контроля, определения приоритетности и адекватного реагирования на такие сигналы будет способствовать надежной и эффективной работе предприятия.

    Если технология хороша, то, казалось бы, чем шире она применяется, тем лучше. Разве не так? Как раз нет. Больше не всегда означает лучше. Наступление эпохи микропроцессоров и широкое распространение современных распределенных систем управления (DCS) упростило подачу сигналов тревоги при любом сбое технологического процесса, поскольку затраты на это невелики или равны нулю. В результате в настоящее время на большинстве предприятий имеются системы, подающие ежедневно огромное количество аварийных сигналов и уведомлений, что мешает работе, а иногда приводит к катастрофическим ситуациям.

    „Всем известно, насколько важной является система управления аварийными сигналами. Но, несмотря на это, на производстве такие системы управления внедряются достаточно редко", - отмечает Тодд Стауффер, руководитель отдела маркетинга PCS7 в компании Siemens Energy & Automation. Однако события последних лет, среди которых взрыв на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в марте 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило травмы 170 человек, могут изменить отношение к данной проблеме. В отчете об этом событии говорится, что аварийные сигналы не всегда были технически обоснованы.

    Широкое распространение компьютеризированного оборудования и распределенных систем управления сделало более простым и быстрым формирование аварийных сигналов. Согласно новым принципам аварийные сигналы следует формировать только тогда, когда необходимы ответные действия оператора. (С разрешения Siemens Energy & Automation)

    Этот и другие подобные инциденты побудили специалистов многих предприятий пересмотреть программы управления аварийными сигналами. Специалисты пытаются найти причины непомерного роста числа аварийных сигналов, изучить и применить передовой опыт и содействовать разработке стандартов. Все это подталкивает многие компании к оценке и внедрению эталонных стандартов, таких, например, как Publication 191 Ассоциации пользователей средств разработки и материалов (EEMUA) „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке", которую многие называют фактическим стандартом систем управления аварийными сигналами. Тим Дональдсон, директор по маркетингу компании Iconics, отмечает: „Распределение и частота/колебания аварийных сигналов, взаимная корреляция, время реакции и изменения в действиях оператора в течение определенного интервала времени являются основными показателями отчетов, которые входят в стандарт EEMUA и обеспечивают полезную информацию для улучшения работы предприятия”. Помимо этого как конечные пользователи, так и поставщики поддерживают развитие таких стандартов, как SP-18.02 ISA «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности». (см. сопроводительный раздел „Стандарты, эталоны, передовой опыт" для получения более подробных сведений).

    Предполагается, что одной из причин взрыва на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило ранения 170 человек, а также был нанесен значительный ущерб имуществу, стала неэффективная система аварийных сигналов.(Источник: Комиссия по химической безопасности и расследованию аварий США)

    На большинстве предприятий системы аварийной сигнализации очень часто имеют слишком большое количество аварийных сигналов. Это в высшей степени нецелесообразно. Показатели EEMUA являются эталонными. Они содержатся в Publication 191 (1999), „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".

    Начало работы

    Наиболее важным представляется вопрос: почему так велико количество аварийных сигналов? Стауффер объясняет это следующим образом: „В эпоху аналоговых систем аварийные сигналы реализовывались аппаратно. Они должны были соответствующим образом разрабатываться и устанавливаться. Каждый аварийный сигнал имел реальную стоимость - примерно 1000 долл. США. Поэтому они выполнялись тщательно. С развитием современных DCS аварийные сигналы практически ничего не стоят, в связи с чем на предприятиях стремятся устанавливать все возможные сигналы".

    Характеристики «хорошего» аварийного сообщения

    В число базовых требований к аварийному сообщению, включенных в аттестационный документ EEMUA, входит ясное, непротиворечивое представление информации. На каждом экране дисплея:

    • Должно быть четко определено возникшее состояние;

    • Следует использовать терминологию, понятную для оператора;

    • Должна применяться непротиворечивая система сокращений, основанная на стандартном словаре сокращений для данной отрасли производства;

    • Следует использовать согласованную структуру сообщения;

    • Система не должна строиться только на основе теговых обозначений и номеров;

    • Следует проверить удобство работы на реальном производстве.

    Информация из Publication 191 (1999) EEMUA „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".

    Качественная система управления аварийными сигналами должна опираться на руководящий документ. В стандарте ISA SP-18.02 «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности», предложен целостный подход, основанный на модели жизненного цикла, которая включает в себя определяющие принципы, обучение, контроль и аудит.

    Именно поэтому операторы сегодня часто сталкиваются с проблемой резкого роста аварийных сигналов. В соответствии с рекомендациями Publication 191 EEMUA средняя частота аварийных сигналов не должна превышать одного сигнала за 10 минут, или не более 144 сигналов в день. В большинстве отраслей промышленности показатели значительно выше и находятся в диапазоне 5-9 сигналов за 10 минут (см. таблицу Эталонные показатели для аварийных сигналов). Дэвид Гэртнер, руководитель служб управления аварийными сигналами в компании Invensys Process Systems, вспоминает, что при запуске производственной установки пяти операторам за полгода поступило 5 миллионов сигналов тревоги. „От одного из устройств было получено 550 000 аварийных сигналов. Устройство работает на протяжении многих месяцев, и до сих пор никто не решился отключить его”.

    Практика прошлых лет заключалась в том, чтобы использовать любые аварийные сигналы независимо от того - нужны они или нет. Однако в последнее время при конфигурировании систем аварийных сигналов исходят из необходимости ответных действий со стороны оператора. Этот принцип, который отражает фундаментальные изменения в разработке систем и взаимодействии операторов, стал основой проекта стандарта SP18 ISA. В этом документе дается следующее определение аварийного сигнала: „звуковой и/или визуальный способ привлечения внимания, указывающий оператору на неисправность оборудования, отклонения в технологическом процессе или аномальные условия эксплуатации, которые требуют реагирования”. При такой практике сигнал конфигурируется только в том случае, когда на него необходим ответ оператора.

    Адекватная реакция

    Особенно важно учитывать следующую рекомендацию: „Не следует ничего предпринимать в отношении событий, для которых нет измерительного инструмента (обычно программного)”.Высказывания Ника Сэнд-за, сопредседателя комитета по разработке стандартов для систем управления аварийными сигналами SP-18.00.02 Общества ISA и менеджера технологий управления процессами химического производства DuPont, подчеркивают необходимость контроля: „Система контроля должна сообщать - в каком состоянии находятся аварийные сигналы. По каким аварийным сигналам проводится техническое обслуживание? Сколько сигналов имеет самый высокий приоритет? Какие из них относятся к системе безопасности? Она также должна сообщать об эффективности работы системы. Соответствует ли ее работа вашим целям и основополагающим принципам?"

    Кейт Джоунз, старший менеджер по системам визуализации в Wonderware, добавляет: „Во многих отраслях промышленности, например в фармацевтике и в пищевой промышленности, уже сегодня требуется ведение баз данных по материалам и ингредиентам. Эта информация может также оказаться полезной при анализе аварийных сигналов. Мы можем установить комплект оборудования, работающего в реальном времени. Оно помогает определить место, где возникла проблема, с которой связан аварийный сигнал. Например, можно создать простые гистограммы частот аварийных сигналов. Можно сформировать отчеты об аварийных сигналах в соответствии с разными уровнями системы контроля, которая предоставляет сведения как для менеджеров, так и для исполнителей”.

    Представитель компании Invensys Гэртнер утверждает, что двумя основными элементами каждой программы управления аварийными сигналами должны быть: „хороший аналитический инструмент, с помощью которого можно определить устройства, подающие наибольшее количество аварийных сигналов, и эффективный технологический процесс, позволяющий объединить усилия персонала и технические средства для устранения неисправностей. Инструментарий помогает выявить источник проблемы. С его помощью можно определить наиболее частые сигналы, а также ложные и отвлекающие сигналы. Таким образом, мы можем выяснить, где и когда возникают аварийные сигналы, можем провести анализ основных причин и выяснить, почему происходит резкое увеличение сигналов, а также установить для них новые приоритеты. На многих предприятиях высокий приоритет установлен для всех аварийных сигналов. Это неприемлемое решение. Наиболее разумным способом распределения приоритетности является следующий: 5 % аварийных сигналов имеют приоритет № 1, 15% приоритет № 2, и 80% приоритет № 3. В этом случае оператор может отреагировать на те сигналы, которые действительно важны”.

    И, тем не менее, Марк МакТэвиш, руководитель группы решений в области управления аварийными сигналами и международных курсов обучения в компании Matrikon, отмечает: „Необходимо помнить, что программное обеспечение - это всего лишь инструмент, оно само по себе не является решением. Аварийные сигналы должны представлять собой исключительные случаи, которые указывают на события, выходящие за приемлемые рамки. Удачные программы управления аварийными сигналами позволяют добиться внедрения на производстве именно такого подхода. Они помогают инженерам изо дня в день управлять своими установками, обеспечивая надежный контроль качества и повышение производительности за счет снижения незапланированных простоев”.

    Система, нацеленная на оператора

    Тем не менее, даже наличия хорошей системы сигнализации и механизма контроля и анализа ее функционирования еще недостаточно. Необходимо следовать основополагающим принципам, руководящему документу, который должен стать фундаментом для всей системы аварийной сигнализации в целом, подчеркивает Сэндз, сопредседатель ISA SP18. При разработке стандарта „основное внимание мы уделяем не только рационализации аварийных сигналов, - говорит он, - но и жизненному циклу систем управления аварийными сигналами в целом, включая обучение, внесение изменений, совершенствование и периодический контроль на производственном участке. Мы стремимся использовать целостный подход к системе управления аварийными сигналами, построенной в соответствии с ISA 84.00.01, Функциональная безопасность: Системы безопасности с измерительной аппаратурой для сектора обрабатывающей промышленности». (см. диаграмму Модель жизненного цикла системы управления аварийными сигналами)”.

    «В данном подходе учитывается участие оператора. Многие недооценивают роль оператора,- отмечает МакТэвиш из Matrikon. - Система управления аварийными сигналами строится вокруг оператора. Инженерам трудно понять проблемы оператора, если они не побывают на его месте и не получат опыт управления аварийными сигналами. Они считают, что знают потребности оператора, но зачастую оказывается, что это не так”.

    Удобное отображение информации с помощью человеко-машинного интерфейса является наиболее существенным аспектом системы управления аварийными сигналами. Джонс из Wonderware говорит: „Аварийные сигналы перед поступлением к оператору должны быть отфильтрованы так, чтобы до оператора дошли нужные сообщения. Программное обеспечение предоставляет инструментарий для удобной конфигурации этих параметров, но также важны согласованность и подтверждение ответных действий”.

    Аварийный сигнал должен сообщать о том, что необходимо сделать. Например, как отмечает Стауффер из Siemens: „Когда специалист по автоматизации настраивает конфигурацию системы, он может задать обозначение для физического устройства в соответствии с системой идентификационных или контурных тегов ISA. При этом обозначение аварийного сигнала может выглядеть как LIC-120. Но оператору информацию представляют в другом виде. Для него это 'регулятор уровня для резервуара XYZ'. Если в сообщении оператору указываются неверные сведения, то могут возникнуть проблемы. Оператор, а не специалист по автоматизации является адресатом. Он - единственный, кто реагирует на сигналы. Сообщение должно быть сразу же абсолютно понятным для него!"

    Эдди Хабиби, основатель и главный исполнительный директор PAS, отмечает: „Эффективность деятельности оператора, которая существенно влияет на надежность и рентабельность предприятия, выходит за рамки совершенствования системы управления аварийными сигналами. Инвестиции в операторов являются такими же важными, как инвестиции в современные системы управления технологическим процессом. Нельзя добиться эффективности работы операторов без учета человеческого фактора. Компетентный оператор хорошо знает технологический процесс, имеет прекрасные навыки общения и обращения с людьми и всегда находится в состоянии готовности в отношении всех событий системы аварийных сигналов”. „До возникновения DCS, -продолжает он, - перед оператором находилась схема технологического процесса, на которой были указаны все трубопроводы и измерительное оборудование. С переходом на управление с помощью ЭВМ сотни схем трубопроводов и контрольно-измерительных приборов были занесены в компьютерные системы. При этом не подумали об интерфейсе оператора. Когда произошел переход от аналоговых систем и физических схем панели управления к цифровым системам с экранными интерфейсами, оператор утратил целостную картину происходящего”.

    «Оператору также требуется иметь необходимое образование в области технологических процессов, - подчеркивает Хабиби. - Мы часто недооцениваем роль обучения. Каковы принципы работы насоса или компрессора? Летчик гражданской авиации проходит бесчисленные часы подготовки. Он должен быть достаточно подготовленным перед тем, как ему разрешат взять на себя ответственность за многие жизни. В руках оператора химического производства возможно лежит не меньшее, если не большее количество жизней, но его подготовка обычно ограничивается двухмесячными курсами, а потом он учится на рабочем месте. Необходимо больше внимания уделять повышению квалификации операторов производства”.

    Рентабельность

    Эффективная система управления аварийными сигналами стоит времени и денег. Однако и неэффективная система также стоит денег и времени, но приводит к снижению производительности и повышению риска для человеческой жизни. Хотя создание новой программы управления аварийными сигналами или пересмотр и реконструкция старой может обескуражить кого угодно, существует масса информации по способам реализации и достижения целей системы управления аварийными сигналами.

    Наиболее важным является именно определение цели и способов ее достижения. МакТэвиш говорит, что система должна выдавать своевременные аварийные сигналы, которые не дублируют друг друга, адекватно отражают ситуацию, помогают оператору диагностировать проблему и определять эффективное направление действий. „Целью является поддержание производства в безопасном, надежном рабочем состоянии, которое позволяет выпускать качественный продукт. В конечном итоге целью является финансовая прибыль. Если на предприятии не удается достичь этих целей, то его существование находится под вопросом.

    Управление аварийными сигналами - это процесс, а не схема, - подводит итог Гэртнер из Invensys. - Это то же самое, что и производственная безопасность. Это - постоянный процесс, он никогда не заканчивается. Мы уже осознали высокую стоимость низкой эффективности и руководители предприятий больше не хотят за нее расплачиваться”.

    Автор: Джини Катцель, Control Engineering

    [ http://controlengrussia.com/artykul/article/hmi-upravlenie-avariinymi-signalami/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > alarm management

См. также в других словарях:

  • изо дня в день — См. постоянно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. изо дня в день ежедневно, каждодневно, постоянно, что ни день, повседневно, каждый день …   Словарь синонимов

  • изо дня в день — нареч. обстоят. времени разг. Ежедневно, непрестанно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • изо дня в день —   изо дня/ в день (ежедневно, беспрестанно) …   Правописание трудных наречий

  • изо дня в день — Неизм. Каждый день, ежедневно (употребляется для обозначения непрерывности, постоянства какого либо действия). Только с глаг. несов. вида: выполнять, делать, читать, увеличиваться… как? изо дня в день. Опять с раннего утра читаю, опять с книгой в …   Учебный фразеологический словарь

  • Изо дня в день — Разг. Ежедневно, постоянно. Жизнь, помню, казалась мне незыблемо установленной навсегда в тех формах и отношениях, как я видел её изо дня в день (М. Горький. В людях). А назавтра охотник опять уже на работе и опять осматривает ловушки и так изо… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Изо дня в день — Разг. Постоянно, всегда, ежедневно. МФС, 32; БТС, 251 …   Большой словарь русских поговорок

  • изо дня в день — в зн. нареч.; Ежедневно, беспрестанно …   Словарь многих выражений

  • ежедневно — См …   Словарь синонимов

  • День изо дня — Морд. Ежедневно. СРГМ 1980, 17 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ежедневно — нареч. обстоят. времени 1. Каждый день, изо дня в день; каждодневно (подчеркивая регулярную повторяемость действия). 2. перен. разг. Повседневно, буднично, обыденно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ДЕНЬ — Банный день. Жарг. авиа. Шутл. 1. Нелётная погода, когда нет полетов. 2. Пьянка летчиков в нелётную погоду. /em> От радостного восклицания: “Сегодня ж банный (жбанный) день!” БСРЖ, 153. Беречь на чёрный день что. Разг. Запасать что л. для… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»